Вчимо англійську на цитатах культових фільмів

Вчимо англійську на цитатах культових фільмів

0 1175

Один із найкращих способів вивчити англійську мову – перегляд фільмів мовою оригіналу у супроводі субтитрів, а потім розгляд цікавих цитат з наступним перекладом на українську. У цій статті пропоную вам розглянути кумедні і життєві цитати із американської романтичної комедії “As good as it gets” 1997 року. Режисер фільму – Джеймс Брукс. В українському перекладі він звучить так: “Краще не буває”. Назва фільму і є першим виразом який ви собі можете занотувати і вивчити.

Коротко про фільм:

Мелвін Юдал (Джек Ніколсон) – обсесивно-компульсивний письменник у жанрі написання романтичних творів, який відверто грубо відноситься до кожного, хто трапляється йому на шляху, включаючи його гея-сусіда Саймона (Ґреґ Кіннер). Проте, коли в один момент йому доводиться доглядати собаку Саймона, його характер починає м’якшати і, не позбувшись повністю своїх проблем, він розуміє, що може почати відносини лише з офіціанткою (Гелен Гант) місцевого кафе, яка його обслуговує.

Головні герої фільму:

Мелвін ЮдалДжек Ніколсон

Керол КоннелліГелен Гант

Саймон Бішоп – Ґреґ Кіннер

ВерделлДжилл, Біллі – собаки

Френк ЗахсКуба Ґудінґ Дж. та інші.

Режисер фільму: Джеймс Л. Брукс

Неперевершена гра Ніколсона, як завжди, та інших чудових акторів.

Вивчити англійську

Цитати з перекладом:

1

Мелвін Юдал: You’re a disgrace to depression. – Ти – ганьба депресії.

2

Мелвін Юдал:  [introducing Carol to Simon] Carol the waitress, Simon the fag. – [знайомлячи Керол з Саймоном] Це Керол – офіціантка, а це Саймон – педераст.

3

Керол Коннеллі: When you first entered the restaurant, I thought you were handsome… and then, of course, you spoke. – Коли ти вперше увійшов до ресторану, я подумала, що ти красивий… а потім, звісно, ти заговорив.

4

Френк Захс: I grew up in hell! My grandmother has more attitude than you! – Та я виріс у пеклі! Навіть у моєї бабці більше характеру!

5

вивчити англійськуКерол Коннеллі: Do you want to dance? – Хочеш потанцювати?

Мелвін Юдал: I’ve been thinking about that for a while. – Знаєш, я досить давно вже думаю про це.

Керол Коннеллі: [standing up] Well? – [встає] І що..?

Мелвін Юдал: No. – Ні.

6

Мелвін Юдал: Just what the world needs, another actress. – Саме те що потрібно світові – ще одна акторка.

7

Мелвін Юдал: There are Jews at my table. – За моїм столиком сидять євреї.

8

словничокМелвін Юдал: [dumping Verdell down the garbage chute] This is New York, pal. If you can make it here, you can make it anywhere! – [вкидаючи Верделла до сміттєпроводу] Друже, це Нью-Йорк. Вдасться тут, вдасться будь-де!

9

Рецепціоністка: I can’t resist! You usually move through here so quickly and I just have so many questions I want to ask you. You have no idea what your work means to me. – Не можу втриматись! Зазвичай ви так швидко йдете, а у мене стільки питань. Ви не уявляєте що для мене значать ваші твори.

Мелвін Юдал: What does it mean to you? – І що ж?

Рецепціоністка: [stands up] When somebody out there knows what it’s like… – [встає] Коли хтось, десь там розуміє, як це бути…

[place one hand on her forehead and the other over her heart] – [кладе одну руку собі на лоба, а другу на серце]

Рецепціоністка: … to be in here. – …бути тут.

Мелвін Юдал: Oh God, this is like a nightmare. – О Боже, це наче у кошмарі.

[Turns around and presses the elevator button multiple times] – [Повертається і квапливо натискає декілька разів на кнопку ліфту]

Рецепціоністка: Oh come on! Just a couple of questions. How hard is that? – Облиште, лише декілька питань. Як складно це робити?

[Scampers up to Melvin] – [Підбігає до Мелвіна]

Рецепціоністка: How do you write women so well? – Як вам вдається так добре описувати жінок?

Мелвін Юдал: I think of a man, and I take away reason and accountability. – Я думаю про чоловіка, забираю у нього розум та відповідальність.

І родзинкою цитат із фільму “As good as it gets” з перекладом на українську є наступний комплімент, який напевно кожна жінка хотіла б почути хоча б один раз у своєму житті, і який як мінімум допоможе чоловікам вивчити англійську для того, щоб зробити цікавий комплімент жінці:

 

Я добавив українські субтитри для цього відео, щоб ви мали кращу можливість вивчити англійську. Для того щоб увімкнути субтитри, перейдіть у налаштування (триб або шестірня) – субтитриукраїнська.

А ось і сам текст англійською з перекладом на українську:

Мелвін Юдал: Now, I’ve got a really great compliment for you, and it’s true. – Отже, у мене для тебе є чудовий комплімент, правда є.

Керол Коннеллі: I’m so afraid you’re about to say something awful. – Боюся, що ти збираєшся сказати щось жахливе.

Мелвін Юдал: Don’t be pessimistic, it’s not your style. Okay, here I go: Clearly, a mistake. I’ve got this, what – ailment? My doctor, a shrink that I used to go to all the time, he says that in fifty or sixty percent of the cases, a pill really helps. I *hate* pills, very dangerous thing, pills. Hate. I’m using the word “hate” here, about pills. I hate pills. Very dangerous thing pills. Hate. I am using the word hate here. About pills. Hate. My compliment is, that night when you came over and told me that you would never… all right, well, you were there, you know what you said. Well, my compliment to you is, the next morning, I started taking the pills.

Не будь песимісткою, це тобі не личить. Отже, ось він: Справді, помилка. У мене це, як його – захворювання? Мій лікар, мізкоправ, до якого я завжди ходив, він говорить, що у п’ятдесяти-шістдесяти відсотків випадках ліки справді діють. Ненавиджу ліки. Дуже небезпечна річ – ліки. Ненависть. Використовую тут слово «ненависть». У відношенні ліків. Ненависть. Мій комплімент полягає у тому, що тієї ночі, коли ти сказала мені що зі мною ніколи… добре, ти сама була там і знаєш шо сказала. Отже, мій комплімент тобі – наступного ранку я почав приймати ліки. 

Керол Коннеллі: I don’t quite get how that’s a compliment for me. – Не розумію як це може бути компліментом для мене.

Мелвін Юдал: You make me want to be a better man. – Ти викликаєш у мене бажання бути кращим.

Керол Коннеллі: …That’s maybe the best compliment of my life. – … Це напевно найкращий комплімент у моєму житті.

Мелвін Юдал: Well, maybe I overshot a little, because I was aiming at just enough to keep you from walking out. – Знаєш, можливо я трішечки перебільшив, бо не хотів щоб ти йшла звідси.

 

NO COMMENTS

Leave a Reply